ist manchmal schon komisch. Wir haben kein Präteritum, sondern nur Perfekt, was alles verlängert. Als Abkürzung machen wir dafür aus vielen Aktivitäten ein Verb.
I bi ga pingpöngle = Ich war Pingpong spielen.
I bi ga schlöfle = Ich war Schlittschuh laufen.
(Aber einholen können wir Berner trotzdem niemanden.)
ähm, nur damit ich mir nichts Falsches einpräge … heißt es wirklich „pinpöngle“ oder doch „pingpöngle“?
Es heisst pingpöngle. Heute ist der Tag meiner viel-Verschreiber. Als ich über unseren Bundesrat Ueli Maurer twittern wollte, habe ich 2x Mauer geschrieben, was den Sachverhalt vollkommen unverständlich machte 😉
*lach* … okay … nicht, dass ich mich bei meinen Schweizer Freunden blamiere weil ich sie zum „pinpöngle“ einlade! ;o) Werde es mir jetzt also korrekt einprägen. ;o)
Dir morgen einen guten Start in die neue Woche!
Wär cha mir für`s Wort „Preiselbeere“ e Bärndütsche Translation gä??
Gruss Hene
Ig nid, leider. Ig säge „Preisubeeri“.
Buchsbeeri